AC | ז הביאה לי ציד ועשה לי מטעמים ואכלה ואברככה לפני יהוה לפני מותי
|
ASV | Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless thee before Jehovah before my death.
|
BE | Go and get some roe's meat and make me a good meal, so that I may be full, and give you my blessing before the Lord before my death.
|
Darby | Bring me venison, and prepare me a savoury dish, that I may eat, and bless thee before Jehovah, before my death.
|
ELB05 | Bringe mir ein Wildbret und bereite mir ein schmackhaftes Gericht, daß ich esse, und daß ich dich vor Jehova segne vor meinem Tode.
|
LSG | Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l'Eternel avant ma mort.
|
Sch | sprach Rebekka zu ihrem Sohne Jakob: Siehe, ich habe gehört, wie dein Vater mit deinem Bruder Esau redete und sagte: «Bring mir ein Wildbret und bereite mir ein schmackhaftes Gericht, daß ich esse und dich segne vor dem HERRN, vor meinem Tod!»
|
Web | Bring me venison, and make me savory meat, that I may eat, and bless thee before the LORD, before my death.
|