Genesis 27:7

SVBreng mij een wildbraad, en maak mij smakelijke spijzen toe, dat ik ete; en ik zal u zegenen voor het aangezicht des HEEREN, voor mijn dood.
WLCהָבִ֨יאָה לִּ֥י צַ֛יִד וַעֲשֵׂה־לִ֥י מַטְעַמִּ֖ים וְאֹכֵ֑לָה וַאֲבָרֶכְכָ֛ה לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לִפְנֵ֥י מֹותִֽי׃
Trans.

hāḇî’â llî ṣayiḏ wa‘ăśēh-lî maṭə‘ammîm wə’ōḵēlâ wa’ăḇāreḵəḵâ lifənê JHWH lifənê mwōṯî:


ACז הביאה לי ציד ועשה לי מטעמים ואכלה ואברככה לפני יהוה לפני מותי
ASVBring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless thee before Jehovah before my death.
BEGo and get some roe's meat and make me a good meal, so that I may be full, and give you my blessing before the Lord before my death.
DarbyBring me venison, and prepare me a savoury dish, that I may eat, and bless thee before Jehovah, before my death.
ELB05Bringe mir ein Wildbret und bereite mir ein schmackhaftes Gericht, daß ich esse, und daß ich dich vor Jehova segne vor meinem Tode.
LSGApporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l'Eternel avant ma mort.
Schsprach Rebekka zu ihrem Sohne Jakob: Siehe, ich habe gehört, wie dein Vater mit deinem Bruder Esau redete und sagte: «Bring mir ein Wildbret und bereite mir ein schmackhaftes Gericht, daß ich esse und dich segne vor dem HERRN, vor meinem Tod!»
WebBring me venison, and make me savory meat, that I may eat, and bless thee before the LORD, before my death.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin